to put it into Lilitika. It's not a perfectly one-to-one translation, that wouldn't be any fun, but I think it keeps the flow right while being largely adapted to Lilitai culture. Any errors are mine.
Am'rha zhí'tshóra | Love Again
|
---|
Ri trassi trúolebáse, | I can see it in your eyes,
|
Alnúí dútedai, yolí mokadíkwai, | No more tears, no alibis,
|
Soimarha osharha vòra íráisa noyú, | I'm still in love with you,
|
Kas yírha rebossezísa, | There's so much I gotta show,
|
Yentalyú rarha avanlísa, | I will never let you go,
|
Ekla noyú enzigya woisísa, | But still I know for sure,
|
Kéflasanré, | Come take me by the hand,
|
Olí yeranzhofelía, 'kekhía— | This summer never ends
|
|
Khé iféwoisáse éqra am'rha zhí'tshóra, | And I want to know that you believe in love again,
|
Ýowím salla oltalya ethanré éhúe kekhía ola avá, | Please tell me now it's not the end,
|
Noyú ralla zelgembáse éqra, | 'Cause this I promise you so true,
|
Ta yeranzhofelía rarha íkwesarái, | The summer belongs to you,
|
Am'rha zhí'tshóra nai da? | Could you believe in love again?
|
Avúe dzú shiwolebáse éqra illeponáre da? | How can I make you understand?
|
Noyú ralla zelgembòsa sôka éqra, | But this I promise you so true,
|
Ta yeranzhofelía rarha íkwesarái, | The summer belongs to you.
|
|
Ta yeranzhofelía rarha íkwesarái, | The summer belongs to you.
|
|
Déyú sarha flovatáre, sur empròsa da? | Would you catch me if I fall?
|
Aléfarha apassa kúekhtía surrepòsa da? | Crash and burn and lose it all,
|
Salla súnarha rékúòsa ethanré, | Tell me what to do,
|
Kwúe rarha ifilísa liti venakoa hé venatsha, | 'Cause I need you night and day,
|
Alíegíldta da? | Will you ever run away?
|
Enzyú mityerezírha vá súnarha essísethòsa | Just one more thing to say
|
|
Kéflasanré, | Come take me by the hand,
|
Olí yeranzhofelía, 'kekhía— | This summer never ends,
|
|
Khé iféwoisáse éqra am'rha zhí'tshóra, | And I want to know that you believe in love again,
|
Ýowím salla oltalya ethanré éhúe kekhía ola avá, | Please tell me now it's not the end,
|
Noyú ralla zelgembáse éqra, | 'Cause this I promise you so true,
|
Ta yeranzhofelía rarha íkwesarái, | The summer belongs to you,
|
Am'rha zhí'tshóra nai da? | Could you believe in love again?
|
Avúe dzú shiwolebáse éqra illeponáre da? | How can I make you understand?
|
Ekla noyú ralla zelgembòsa sôka éqra, | But this I promise you so true,
|
Ta yeranzhofelía rarha íkwesarái. | The summer belongs to you.
|
|
Ta yeranzhofelía rarha íkwesarái | The summer belongs to you |