Icelandic is an interesting case... iirc Iceland has more authors per capita than anywhere else in the world and a very voracious reader's market. (Here's a citation:
the Beeb.) Given this, and when you consider the ubiquity of multilingualism in both India and Iceland, it's not really surprising that Iceland comes out on top for translations. Being
more literate helps too; Iceland is 99% whereas India as a whole is 74.4%.