<!>Translat-o-matic (2018-09-17 10:31:37)
Translat-o-matic
Anthologica Universe Atlas / Academia / Scriptorium / Translat-o-matic / <!>Translat-o-matic (2018-09-17 10:31:37)

? Izambri Left of the middle
posts: 831
, Duke, the Findible League
message
tumblr_peebqwE4VD1rd9fsko1_1280.jpg
I've got few buckle of that old william left, 1296.
Ei pereig cot malet n'arteny syet William, 1296.

Quite literal. A more naturally-flowing way to say it could be:

Igença par onts cots malets nas syet William: 1296.
"I still have a few of those old William's buckets: 1296"

Which proves that Bilbo is an old pervert. So Old William is (or was; we don't know what happened to him).

And, as a reference, the original sentence:

"I've a few bottles of the Old Winyards left, 1296"