Translat-o-matic (2018-10-11 18:41:43)
:[quote Izambri, Duke, the Findible League][b]Bèrs tant aget [i]Aléspanikarha[/i], Amídtale Hiarmentnicatze. [i]Al(e)[/i]– im lhaonze a menaveu è lheraimí te se lamne èu ringlia.[/b]
[i]Aléspanikarha[/i] is a pretty word, Rhetorica. I guess that [i]al(e)[/i]– stands for “no, not” and that the language is Lilitika.[/quote]
[b]Zú—alé- + Hispanía + -ika + -arha. Lilitika Ketalàn vóe, dúrafa sotana deke-Doisseia.[/b]
Yes—not + Spain + way-of + [small]ACC.F.SING[/small]. It's Nomad's ...
owned by Rhetorica, last edited 2018-10-11 18:44:33.
The Aztec discovery of Europe (2018-10-11 18:37:38)
:Not sure about the handling of Germanic languages. It seems to me they'd survive better on the periphery, like in Britain and Scandinavia, rather than in the heart of the continent, much as the Celtic languages survived in insular environments IRL. German would probably have been an endangered language at this point: the invaders would be arriving in Europe at a time when the Holy Roman Empire was at its maximum extent, and Latin was at maximum prestige, so only peasants spoke MHG at the time (n...
owned by Rhetorica, last edited 2018-10-11 18:37:38.
Isharian-1 (2018-10-09 16:17:39)
:[quote con quesa, Layperson, California]Also I reject your claim that a language having /ɾ/ as it's only liquid is "weeby". Lots of languages lack /l/.[/quote]
Sure—but these two statements can coexist. The tongue-in-cheek insinuation comes down to a matter of the motivation for only including one liquid/approximant/trill/etc. As I understand it, the Berber languages are generally pretty rich in this area, so the inspiration isn't immediately apparent.
[quote]I also think that ...
owned by Rhetorica, last edited 2018-10-09 16:17:39.
On words, lexicons and etymologies (2018-10-08 20:13:55)
:Lilitika unfortunately has some of the most tedious fruit and vegetable names imaginable; they mostly boil down to a colour + a part of plant anatomy, like galotúze (yellow-leg/root) for potato, or bosekhrona (rich ovum/fruit.) The history of this is somewhat worth noting; prior to the Exodus they had no control over their food at all, and were fed a slurry of mixed plants of questionable nutritive value, since the native life on the planet was biochemically incompatible. The discovery of the so...
owned by Rhetorica, last edited 2018-10-08 20:13:55.
Isharian-1 (2018-10-08 19:44:23)
:Woah, hold up. Kabyle has two approximants and two trills, not just a [spoiler]weeby[/spoiler] tap. It's very out-of-place to have such an undiverse PoA given how many series of plosives and fricatives there are.
And now a rant about transliteration schemes.
As far as I can tell from their Wikipedia recordings, [ʕ] is barely audible, and contrast between [ħ] and [h] is ridiculously hard to hear. If you want those sounds, make them allophones, not distinct phonemes. Even if they...
owned by Rhetorica, last edited 2018-10-08 19:44:23.
Translat-o-matic (2018-09-24 11:31:21)
:[i]If you put the Cyrillic Russian version in Google Translate and select 'English' as the original language and 'Catalan' as the translation language, a special kind of magic is done[/i]
[b]Sur ze tátuléne Rúsíraphíeye Sirilike idzhénra, apàllo Raftekro Gúgalón, khé manazénra Añglikarha oshalla aporafa mefíán hé Aléspanikarha[note]Catalan, lit. "Not Spanish." This term encompasses all Iberian languages except Castilian.[/note] oshalla aporafa mekhían, des mi Haspa solenila saròlla.[/b]...
owned by Rhetorica, last edited 2018-09-24 11:31:21.
Speak in Your Conlang Thread (2018-08-05 13:49:18)
:[quote Hallow XIII, 巴塞尔之子][b]Hayen na methikê u mhethênî mahâlu i-phâwrâ, och inna lhumben fâ khôrchandâ kathûlhû hêk.[/b]
I knew that this language was spoken by Space Aliens, but I didn't think they were Cthulhu worshippers.[/quote]
[b]Rafei wibokki yeñgis sondóes kin, ekla elei mi intshéne alevóe.[/b]
[b]Ράφει ουιβώκκι ι̭εγγίς σωνδώες κιν, εκλα ελει μι ιντσήνε αλεφβώε.[/b]
Languages can reveal many surprises, but that isn't one of them.
[b]Fínanyú, ilaltyú kelyad...
owned by Rhetorica, last edited 2018-08-05 13:49:18.
Speak in Your Conlang Thread (2018-07-12 03:10:08)
:[b]Adía kela! Saitshéa ola selli genessóno hé gí novéne idzhíza. Ïa, dazóain haiteníta![/b]
Such fortune [Great breeze]! This season gives to us cruelty, and nought besides. O, that we would be given clouds!
owned by Rhetorica, last edited 2018-07-12 03:10:08.
Conlang recordings thread (2018-06-20 10:42:33)
:I feel like Inggirian is cruisin' for a lenition/elision bruisin'. Have you considered re-recording the above while suitably drunk, just to hasten the game of broken telephone that is sound change? There are a lot of codas that your tongue really surfs over, and it seems that as far as syllable space is concerned there's a lot of empty room for simpler words. [i]weilgegdiesden[/i] for "[he] scattered [them]" is pretty brutal, and not just because "geg" is a ridiculous syllable.
owned by Rhetorica, last edited 2018-06-20 10:42:33.
Speak in Your Conlang Thread (2018-03-21 04:59:54)
:[b]Te h'íoya il fíridahekía alígenevélle; otalite múrúké lizis sarha repatá. Khê.[/b]
The warmth of thawing was fleeting; now a cold has found me. Sigh.
owned by Rhetorica, last edited 2018-03-21 04:59:54.
Speak in Your Conlang Thread (2018-03-16 01:29:15)
Let us speak of the weather.
[b]Thimaqra Zhílotelíeyi Atshénovelta pamálísya kû.[/b]
I hear that we shall be visited by the heat of Spring on Sunday.
owned by Rhetorica, last edited 2018-03-16 01:29:16.
Translat-o-matic (2018-03-06 18:54:26)
:[b]Íä, telméú, elú moihedi-vihí.[/b]
[b]Ία, τελμήου, ελοῦ μοιἓδι-βυιἳ.[/b]
Ah, well, that's an improvement.
(<βυ> = /v/. Because I'm definitely not using <μπ> = /b/.)
owned by Rhetorica, last edited 2018-03-16 01:16:52.