Translat-o-matic
Anthologica Universe Atlas / Forums / Scriptorium / Translat-o-matic

? Travis B. posts: 603
, Crystallogen, Milwaukee, Wisconsin
message
Làm a-làm ma-drá-t na-ngò-mà só-za-wu.
[làm àlàm mádʐáʔt̚ nàŋòmà sózáwú]
Làmway a-POSS.1S-làmway ma-NEG-drásimilar-t=ALL na-POSS.2S-ngòhead of cattle-mà-FEM go-za-CAUS-wu.=PREQ

Please move your cow to a different way from mine.
? Yaali Annar The Gote
posts: 94
, Initiate Speaker message
FIN-at-NEG.AFF cow AND person speak V.AND at REL-future
Ceṇec̣iit [cow] ṣlal xlär fsåål ṣlacel ṇec̣ sosëëf.

"The cow and my future self exist in the same place, this has to change."

? Nortaneous ? ?????
posts: 467
, Marquis, United States
message
Amqoli, assuming both the speaker and the listener are male:
tsem khahu zham dgartundrilish
2S-GENtse-m cowkhahu 1S-GENzha-m FT.TOP-path-N>V.ABL-CAUS.INT-3S.F.ABSd-gartu-ndri-lu-sh

I will never be able to remember which way around the gloss tags go but w/e can't be assed to fix it
? Travis B. posts: 603
, Crystallogen, Milwaukee, United States
message
One of my own:

"You let a monkey in and then the monkeys ate all our bananas!"
? Travis B. posts: 603
, Crystallogen, Milwaukee, Wisconsin
message
Nyùk dì-t phé te-chók-ga-w-teng nyùk-re-te an-ngák khùr-re jà-k-mi-si.
[ɲùʔk̚ dìʔt̚ pʰé tétɕʰóʔk̚ɡáwtéŋ ɲùʔk̚ɻètè ańŋáʔk̚ kʰù˞ɻè dʑàʔk̚mìsì]
Nyùkmonkey PROX-t=ALL phécome te-2-chókallow-ga-PST-w-2S>3-teng-SEQ nyùkmonkey-re=PL-te=DEF an-POSS.3PI=ngákbanana khùrall-re=PL eat-k-PST-mi-3P>3'-si.=MIR

You allowed a monkey to come in, and then the monkeys ate all our bananas.
? Travis B. posts: 603
, Crystallogen, Brookfield, United States
message
From #isharia:

"Why isn't the driver stopping the cart?"
? Travis B. posts: 603
, Crystallogen, Milwaukee, Wisconsin
message
Tòng-su-te-a lhéng-te mè-tán ma-dát-ha-w-le?
[tòŋsùtèà ɬéŋté mètán mádáʔt̚háwlé]
Tòngdrive-su=AGTN-te=DEF-a=ERG lhéngcart-te=DEF what-tán-reason ma-NEG-dátstop-ha-PROG-w-3>3'-le?=SINT

Why isn't the driver stopping the cart?
? Nessari ?????? ?????? ????????
posts: 932
, Illúbequía, Seattle, Cascadia
message
Finally got around to translating something again. Anaşali Salanjan, I hope to get these into Tzuman tomorrow at some point.

Uohiuohiwhy rijeinzarijein-zadriver-erg reiŋireiŋi-∅cart-abs lenjauqailenjauq-aistop-subord agoransarnačéq?ag-ora-ansar-na-č-éqneg-cont-move-intent-caus-3p.tr
Why isn't the driver stopping the cart?

Dzeinčauşdzeinčauşplease télzatél-za2pers.pron-erg šeinesšeines-∅draft.saurian-abs olniškažooln-(i)ška-žopath-1nsg.poss-abl kauzau.kauzau-∅force-imper
Please get your cow out of my way.

Rémoriwuşharémori-uş-habrother-2nsg-gen saihlésaihlé-∅smell-abs ištaŋloištaŋ-lo -∅stench-adj-abs drajéq.dra-éqbe-3p.tr
The smell of your brother is foul.

Fézdigufézdigu-∅cesspool-abs aukuvéŋ!au-kuvéŋneg-wade.into-imper
Don't wade into the cesspool!

Sohazasoha-zatree-erg arauliarauli-∅threat-abs korumkor-um1sg-dat jabjalkedzojéq,ja-bjal-kedzo-uo-éqpfv-emph-say/tell-past-3p.tr lumlumthus tsounjatsounja-∅fire-abs sudeiwomunon.sudei-uo-mun-onput-past-3pers.incorp-1p.tr
The tree threatened me, so I set it on fire.
? Travis B. posts: 603
, Crystallogen, Milwaukee, Wisconsin
message
Na-ík-ki nám-te ma-ná.
[náíʔk̚kí námté máná]
Na-POSS.2S=íkolder brotherki=GEN námsmell-te=DEF ma-NEG-ná.good

The smell of your (older) brother is bad.

Chí-dzìrng-te-t ta-gù!
[tɕʰídzì˞ŋtèʔt̚ tàɡù]
Chíexcrement-dzìrng-pond-te=DEF-t=ALL ta-PROH-gù!wade.

Don't wade into the cesspool!
? Travis B. posts: 603
, Crystallogen, Milwaukee, Wisconsin
message
From #isharia:

"I found the man who burned the house that your dad bought using the money he won from the lottery last month."
? Travis B. posts: 603
, Crystallogen, Milwaukee, Wisconsin
message
Na-phó-a yè-já khá-bù-tí-pá trá-k-ni thé-a nìr-k ngùr-a phár-k cím-te hùr-k mìr-te tshár-k-nga.
[nápʰóá jèdʑá kʰábùtìpà tʂáʔk̚ní tʰéá nì˞ʔk̚ ŋù˞à pʰá˞ʔk̚ tɕímté hù˞ʔk̚ mì˞tè tsʰá˞ʔk̚ŋá]
Na-POSS.2S=phófather-a=ERG yè-jálast month khá-bùchance-tí-pá-game tráwin-k-PST-ni=ABL thé3S-a=ERG nìrreceive-k-PST ngùrmoney-a=INST phárbuy-k-PST címhouse-te=DEF hùrburn-k-PST mìrperson-te=DEF tshárfind-k-PST-nga.-1S>3

I found the person who burned the house that your father bought using the money he received when he won a chance game last month.
? Rhetorica Your Writing System Sucks
posts: 1292
, Kelatetía, Dis
message
This is the exact kind of example that Lilitika was designed to disappoint people with. Time to shine!

Tsilônwhich-M.ACC.SG tshentaníprevious akonovatamonth-F.TMP.SG viglobekíôfogamble-EVENT-M.DAT.SG sabtúbella,conquer-3.SG.PST
tsilarawhich-F.ACC.SG etenDEF.N.PL avewaivia-F'.INSTR.PL guletemoney-N.Ø.PL 2.SG.GEN apatafather-F.NOM.SG viblella,buy-3.SG.PST
tsilowhich-M.NOM.SG aDEF.F.SG oisarahouse-F.ACC.SG múrthella,roast-3.SG.PST
oDEF.M.SG stônperson-M.ACC.SG reperé.find-1.SG.PST


This is a classic example of how the Lilitai more or less said "meh" when it came time to figure out standard conventions for employing pragmatics. There are some other, more terrible ways of laying out this sentence (as well as ways that do not use a profanity to describe the act of winning a lottery) but you don't really want to endure those.

This is also a great example of topic marking in action: within each parallel clause, the first noun is the one to which the "which" applies.

...and yes, "father" is a feminine noun in Lilitika. Still.
? Matrix Chronicler of the Myriad
posts: 216
, Conversational Speaker message
Salenzian:

TENYPI EΞ YK MAΣ APYPIT YK KOΣO KO ΠOTYP TY ONEMAVIT KOΔ ΠOϠITEϘ AΔ YK ΦOPYNA AΔ KOΔ ΨITUΣEϘ EΞ YK ΛATEPI ΔA YK ΨAPY ΠPA
[tɛnuˈʀi ɛks uk ˈmas ʌʀɯˈʀit uk koˈso ko poˈtuʀ tu onɛmʌˈɫit koɟ poʃiˈtɛt͡ʃ ʌd uk foʀɯˈnʌ ʌd koɟ vituˈçɛt͡ʃ ɛks uk lʌtɛˈʀi dʌ uk vʌˈʀɯ pʀʌ]
TENYPI1.PAST.have from YKthe MAΣman APYPIT3.PAST.burn YKthe KOΣOhouse KOwho ΠOTYPfather TY2SG.POSS ONEMAVIT3.PAST.buy KOΔwhat ΠOϠITEϘ3.PAST.put for YKthe ΦOPYNAmoney for KOΔwhat ΨITUΣEϘ3.PAST.win from YKthe ΛATEPIlottery ΔAof YKthe ΨAPYmonth ΠPAbefore
? Travis B. posts: 603
, Crystallogen, Milwaukee, Wisconsin
message
Dì-n á-ne dzì-kú-s-sra trhín-te-k khùr-n khá-ni mè nyòp te-trháng-ga-ke.
[dìn áné dzìkúsʂá tʂʰíntéʔk̚ kʰù˞n kʰání mè ɲòʔp̚ tétʂʰáŋɡáké]
PROX-n= LOC á1Ine-PL dzì-kúinteract-s-PROG-sra=TNOM trhíntime-te=DEF-k=GEN khùrall-n=LOC khá1S-ni=ABL anything nyòplearn te-2S-trhángbother-ga-PST-ke.=DED

It seems you haven't bothered to learn anything about me in all the time we've been interacting here.
? Travis B. posts: 603
, Crystallogen, Milwaukee, Wisconsin
message
Mún-dzàr-pá-kó-re! Thùng-ta-n jùk!
[múndzà˞pàkòɻè || tʰùŋtàn dʑùʔk̚]
Múndark-dzàr-thing-pá-kó-pocket-re!=PL Thùngsit-ta=OBJN-n=LOC jùk!buttocks

Dark matter pockets! Butts in your seats!

Gà-làk-sí-k khák kháng-ga mìr-te-t bàrk-a-nga.
[ɡàlàʔk̚síʔk̚ kʰáʔk̚ kʰáŋɡá mì˞tèʔt̚ bà˞ʔk̚àŋà]
Gà-làk-sígalaxy-k=GEN kháksection khángpave-ga-PSG mìrperson-te=DEF-t=ALL bàrkspeak-a-FUT-nga.-1S

I will speak to the person who paved this section of galaxy.

Gà-làk-sí-t tàm ma-jàng-nga.
[ɡàlàʔk̚síʔt̚ tàm màdʑàŋŋà]
Gà-làk-sígalaxy-t=ALL tàmword ma-NEG-jànghave-nga-1S>3.

I do not have a word for "galaxy".
? Travis B. posts: 603
, Crystallogen, Milwaukee, Wisconsin
message
From #isharia:

Could someone come up with a good phrase to translate for translat-o-matic?
? Rhetorica Your Writing System Sucks
posts: 1292
, Kelatetía, Dis
message
Yolíany staperson-NOM.F.SG INDEF saravídesirable tshlivítsenúphrase-ACC.N.SG oshúwhich_is_for_purpose-NO.N.SG oshôkôlfor_purpose_of-SG.ARTIF.DAT «Translat-o-Matik»-lostranslat-o-matic=3-SG.M.Ø raftekrizhaitranslate-OPT.PASS.3.SG repillafind-3.SG.FUT kinPOT dí?Q

Could [it be the case that] anyone will find a desirable phrase [made] for translating at [the whim of] Translat-o-Matic?

(The consequences of overly literal translation, revealed.)
? Travis B. posts: 603
, Crystallogen, Milwaukee, Wisconsin
message
Sé-a trhán-lhé-tó-mà-tík-ta phùp-ta drá ná tshà syí-w-la.
[séá tʂʰánɬètòmàtìʔk̚tà pʰùʔp̚tà dʐá ná tsʰà ɕíwlá]
who-a=ERG trhán-lhé-tó-mà-tíkTranslate-o-matic-ta=ALL phùptranslate-ta=ALL drásaying good tshàmake syícan-w-3S>3'-la=YNINT

Can someone make a good saying for translating for translat-o-matic?
? Rhetorica Your Writing System Sucks
posts: 1292
, Kelatetía, Dis
message
Time for some variety; for example, early Haiku were often hilarious:

quoting 小林 一茶:
江戸の雨何石呑んだ時鳥
えどのあめなんごくのんだほととぎす
edo no ame nan goku nonda hototogisu

how many gallons
of Edo's rain did you drink?
cuckoo

? Rhetorica Your Writing System Sucks
posts: 1292
, Kelatetía, Dis
message
dzyawhat yerímany raptai'llitre.F.PL.Ø=of
dil'fa'lrain.F.SG.FNOM=of EdoEdo-M.SG.Ø lesadrédrink-2.SG.PST.PASS dí?Q
shúthavíptá!bird-DIM-F.SG.VOC