Search
Find something quickly!
Anthologica Universe Atlas / Search

Results


Previous
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 218 Example sentences for translation (warning: huge) (2015-05-18 10:25:54)">85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417
Next
Translat-o-matic (2015-04-29 19:53:00) :
[i]The town of Shuruppak, a city well known to you,
which stands on the banks of the river Euphrates:
this city was old ―the gods once were in it―
when the great gods decided to send down the Deluge.[/i]

[b]Purat xinryu xūgnətyuwa aqnəsūyi
ha bimwa šway ara Šuruppak syalyu:
qʼābmə brəsʼallawt hardma šbi assayndmatwa
šbi yiš dətqəgsūyib li šway bradya.[/b]

[puˈrat ˈxinrju ˈxuːɡnətjuwa aqnəˈsuːji
ˈha ˈbimwa ɕˈwaj ˈara ɕuˈrupːak ˈsjalju
ˈqʼaːbmə brə...
owned by Travis B., last edited 2015-05-10 03:51:52.
Help wanted with German scholarly abbreviations :
[image:https://ia600404.us.archive.org/BookReader/BookReaderImages.php?zip=/19/items/supplementumlyri00diehuoft/supplementumlyri00diehuoft_jp2.zip&file=supplementumlyri00diehuoft_jp2/supplementumlyri00diehuoft_0008.jp2&scale=4&rotate=0]

I can make some of this out, but not nearly enough—abbreviations such as d. i. v. which I can't find in dictionaries. Also, why the Byzantine Greek numbers θ̄ and τ̄?
owned by twabs, last edited 2015-05-10 00:04:03.
Speak in Your Conlang Thread (2015-05-09 22:14:49) :
[b]Xāš snə naxutūbya yəbsillwə? Xāš hīntnəm «sjvkal»-t zə «djg»-t zə «qjv»-t zə «djsang»-t yəbsillwə?[/b]
[ˈxaːɕ ˈsnə naxuˈtuːbja jəˈbsilːwə | ˈxaːɕ ˈhiːntnəm «sjvkal»-t zə «djg»-t zə «qjv»-t zə «djsang»-t jəˈbsilːwə]
[g how]Xāš[/g] [g thing]s[/g][g -IN.P.PROX]-n[/g] [g language]naxu[/g][g -IN.S.PROX]-t[/g][g -AL]-u[/g][g -POSS.2S]-ub[/g][g =INST]=ya[/g] [g 2S>3PI-]yb-[/g][g pronounce]sill[/g][g -2S>3PI]-w?[/g] [g how]Xāš[/g] [g particular]hīntn[/g][g -ADV]-m[/g] [g QUOTE]«sjvkal»[...
owned by Travis B., last edited 2015-05-09 22:18:50.
I'm Still Around :
I'm not dead yet. I just took a break from linguistics and conlanging to do relax and do schoolwork. So, what's up?

Also, i think my linguistic specialty is with cants and pragmatics.
owned by Zontas, last edited 2015-05-09 16:07:15.
Speak in Your Conlang Thread (2015-05-09 06:45:10) :
[gb][g British]Brit[/g] [g election]sjvkal[/g] [g LOC]gi[/g] [g have]tal[/g] [g interest]kubgur[/g] [g NMLZ]ki[/g] [g PART]djg[/g] [g NEG]ngo[/g] [g stand]qjv[/g] [g happen]djsang[/g] [g PFV]ni.[/g] [g take_away]Sukur[/g] [g Scotland]Sokotlan[/g] [g PFV]ni[/g] [g PART]djg[/g] [g out_of]mat[/g] [g EMPH]dor![/g][/gb]
Nothing interesting happened in the British elections. Except for Scotland!
owned by Hallow XIII, last edited 2015-05-09 07:02:05.
Featured Articles (Nominations, etc.) (2015-05-09 06:39:40) :
I self-nominate [#250710|the Fog] for next feature, since people seem to like it.
owned by Hallow XIII, last edited 2015-05-09 06:39:40.
Speak in Your Conlang Thread (2015-05-08 16:02:53) :
[b]Simpsani wānnə qrəts sqnətawt səxūbrətʼrit.[/b]
[ˈsimpsani ˈwaːnːə ˈqrəts sqnəˈtawt səˈxuːbrətʼrit]
[g Simpson]Simpsan[/g][g -AN.P.PROX]-i[/g] [g long]wānn[/g][g -3SI]-Ø[/g] [g time]qr[/g][g -IN.S.PROX]-t[/g][g =ABL]=s[/g] [g NEG-]s-[/g][g see]q[/g][g -CONT]-n[/g][g -1S>3SA]-ta[/g][g =NOM_GEN]=u[/g][g -IN.S.PROX]-t[/g] [g NEG-]s-[/g][g APL.ABL-]x-[/g][g know_idea]ūbr[/g][g -SUBJ]-tʼ[/g][g -DED]-ri[/g][g -1S>3SI]-t.[/g]
I wouldn't know, as I haven't watched the Simpsons in ag...
owned by Travis B., last edited 2015-05-09 02:36:02.
Translation Challenge: :
[b]Qrət kʼuxt... Gat qīst! Gat šəġtwa isʼāhang. Gat sawtwa gyə sirdri.[/b]
[ˈqrət ˈkʼuxt | ˈɡat ˈqiːst | ˈɡat ˈɕəɣtwa iˈtsʼaːhanɡ | ˈɡat ˈsawtwa ˈɡjə ˈsirdri]
[g time]Qr[/g][g -IN.S.PROX]-t[/g] [g seize]kʼuxt[/g][g -IMP.2S>3SI]-Ø...[/g] [g now]Ga[/g][g -IN.S.PROX]-t[/g] [g APL.LOC-]q-[/g][g live]īst[/g][g -IMP.2S>3SI]-Ø![/g] [g now]Ga[/g][g -IN.S.PROX]-t[/g] [g always]šġ[/g][g -IN.S.PROX]-t[/g][g =LOC]=wa[/g] [g CAUS-]i-[/g][g precious]sʼāhan[/g][g -SUP]-g[/g][g -IMP.2S>3SI]-Ø.[...
owned by Travis B., last edited 2015-05-09 00:35:25.
happiness thread (2015-05-08 17:26:04) :
It is, eh, "emoji". Because I wrote that on my phone. And it's easier to put emoticons that way than the classic punctuation symbols.
owned by Jipí, last edited 2015-05-08 17:26:27.
Speak in Your Conlang Thread (2015-05-08 13:14:31) :
[b]Qya gatʼa łʼaqrawa untrə dawa əllābdəyya ZBB qəkā zbəh talkuriy.[/b]
[ˈqja ˈɡatʼa tɬʼaˈqrawa ˈuntrə ˈdawa əlˈlaːbdəjːa ziˈbibi qəˈkaː ˈzbəh ˈtalkurij]
[g MED]Qi[/g][g -3SA]-a[/g] [g low]gatʼ[/g][g -3SA]-a[/g] [g country]łʼaqr[/g][g -ADJ]-aw[/g][g -3SA]-a[/g] [g people]untr[/g][g -AN.S.PROX]-Ø[/g] [g 3SA.PROX]da[/g][g =LOC]=wa[/g] [g argue]llāb[/g][g -PST]-d[/g][g -PROG]-y[/g][g -REP]-i[/g][g -3SA]-a[/g] [g ZBB]ZBB[/g][g -AN.S.PROX]-Ø[/g] [g APL.LOC-]q-[/g][g at-]k-[/g][g exist]a[/g][g...
owned by Travis B., last edited 2015-05-08 14:46:44.
Speak in Your Conlang Thread (2015-05-08 13:24:44) :
[b]Es te parm na Bretanna éu te Maggie Simpson ai gauretz ses laurejances.[/b]
What I know about the elections in the United Kingdom is that Maggie Simpson won.
owned by Izambri, last edited 2015-05-08 13:24:44.
happiness thread (2015-05-08 13:10:05) :
Yep, I thought of a compact disc too.

By the way, is that a transparent emoticon?
owned by Izambri, last edited 2015-05-08 13:10:05.
happiness thread (2015-05-08 12:07:28) :
I see. I've never encountered that abbreviation in a financial context, so I was honestly thinking of a Compact Disc, not of a Certificate of Deposit. ?
owned by Jipí, last edited 2015-05-08 12:07:28.
happiness thread (2015-05-08 10:47:49) :
Ah, in this case CD as in a long-term interest bearing account. It's my money to begin with. Apparently if you don't do anything with the bank for 5 years, they will think you might be dead and are required by law to report the money as abandoned.

It's boring though, I'm just gonna throw this at my debt. I have to find [i]something[/i] nice I want to buy...
owned by Morrígan, last edited 2015-05-08 10:47:49.
happiness thread (2015-05-08 10:33:20) :
[quote Morrígan, Marquise]Best of all, I might get $7000 from a CD i forgot I had and was turned over to the government as abandoned. So that would be nice.[/quote]
That must have been an important CD, if the government is willing to pay $7000 to recover it? I mean, that sum is probably peanuts for [i]them[/i], but still.

owned by Jipí, last edited 2015-05-08 10:33:20.
happiness thread (2015-05-08 09:56:46) :
I've been so busy. Mixed bag I guess. It's finally really spring here. I just can't seem to help being kind of eternally low-energy and a bit melancholic.

I'm seeing my endocrinologist in a week, for the first time in 6 months, and I can release the next version of the SCA as soon as I update the documentation, and I've made some progress on my real research, which is occasionally exciting.

Best of all, I might get $7000 from a CD i forgot I had and was turned over to the gover...
owned by Morrígan, last edited 2015-05-08 09:56:46.
Speak in Your Conlang Thread (2015-05-08 00:05:07) :
[b]Šābiri arġim šəssabwədima pi skutawa sʼinnawa tāłłə sax ġya skutawa łʼaqra assabwədya.[/b]
[ˈɕaːbiri ˈarɣim ɕəsːabwəˈdima ˈpi skuˈtawa ˈtsʼinːawa ˈtaːɬːə ˈsax ˈɣja skuˈtawa ˈtɬʼaqra ˈasːabwədja]
[g APSS-]Š-[/g][g keep]ābi[/g][g -ARG]-r[/g][g -AN.P.PROX]-i[/g] [g above-]ar-[/g][g all]ġi[/g][g -ADV]-m[/g] [g APSS-]š-[/g][g win]ssabw[/g][g -PST]-d[/g][g -REP]-i[/g][g -3PA]-ma[/g] [g but]pi[/g] [g Scot]skut[/g][g -ADJ]-aw[/g][g -3SA]-a[/g] [g nation]sʼinn[/g][g -ADJ]-aw[/g][g -3SA]-a[/g] ...
owned by Travis B., last edited 2015-05-08 00:32:48.
Translat-o-matic (2015-04-28 00:23:12) :
[b]Xallə ławttʼ qīzb asdāwyawa?[/b]
[ˈxalːə ˈɬawttʼ ˈqiːzb asˈdaːwjawa]
[g INT_reason]Xall[/g] [g drive]ławt[/g][g -AGT]-tʼ[/g][g -AN.S.PROX]-Ø[/g] [g cart]qīzb[/g][g -AN.S.PROX]-Ø[/g] [g 3SA>3'SA-]a-[/g][g NEG-]s-[/g][g stop]dāw[/g][g -SUBJ]-tʼ[/g][g -PROG]-y[/g][g -WIT]-aw[/g][g -3SA>3'SA]-a.[/g]
Why isn't the driver stopping the cart?

[b]Awwāyūb əwwətūts gədga.[/b]
[awˈwaːjuːb əwwəˈtuːts ˈɡədɡa]
[g cattle]Awwa[/g][g -SING]-ay[/g][g -AN.S.PROX]-Ø[/g][g -AL]-u...
owned by Travis B., last edited 2015-05-07 22:47:32.
Translat-o-matic (2015-04-24 15:30:29) :
[b]Blāyta bswǝwawt šukʼyawt; nats rukʼtūb arsʼułyay brawwa.[/b]
[ˈblaːjta bswəˈwawt ɕuˈkʼjawt | ˈnats rukʼˈtuːb ˈartsʼuɬjaj ˈbrawːa]
[g wife]Blāyt[/g][g -AN.S.OBV]-a[/g] [g 2S>3SA-]b-[/g][g NEG-]s-[/g][g have]w[/g][g -2S>3SA]-wa[/g][g =NOM_GEN]=u[/g][g -IN.S.PROX]-t[/g] [g laugh_at]šukʼ[/g][g -PROG]-y[/g][g -WIT]-aw[/g][g -1S>3SI]-t;[/g] [g 3.IN.S]nat[/g][g =ABL]=s[/g] [g food]rukʼ[/g][g -IN.S.PROX]-t[/g][g -AL]-u[/g][g -POSS.2S]-ub[/g] [g 3SA>3'SI-]a-[/g][g cook]rsʼuł[/g][g ...
owned by Travis B., last edited 2015-05-07 11:57:46.
Translat-o-matic (2015-04-25 00:32:41) :
[b]Kapput fisʼ naxutyu Inglišawuta sʼaraw; nīnnrəlyawt z ənqʼilyawt.[/b]
[ˈkapːut ˈfitsʼ naˈxutju ˈinɡliɕawuta tsʼaˈraw | ˈniːnːrəljawt z ənqʼiˈljawt]
[g father]Kapp[/g][g -AN.S.PROX]-Ø[/g][g -POSS.1S]-ut[/g] [g native]fisʼ[/g][g -3SI]-Ø[/g] [g language]naxu[/g][g -IN.S.PROX]-t[/g][g -POSS.3SA]-yu[/g] [g English]Ingliš[/g][g -ADJ]-aw[/g][g -N]-u[/g][g -IN.S.OBV]-ta[/g] [g 3SI>3'SI-]sʼa-[/g][g COP]r[/g][g -WIT]-aw[/g][g -3SI>3'SI]-Ø;[/g] [g 3.IN.S.PROX=]n=[/g][g understand]īnnr[/g][...
owned by Travis B., last edited 2015-05-07 11:55:59.

Previous
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 218 Example sentences for translation (warning: huge) (2015-05-18 10:25:54)">85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417
Next

8329 results.


New Search