Search
Find something quickly!
Anthologica Universe Atlas / Search

Results


Previous
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 218 Example sentences for translation (warning: huge) (2015-05-18 10:25:54)">85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417
Next
Talk in a natlang, y'all (2014-08-05 14:27:27) :
[quote Hallow XIII][b]禁止说日语。[/b]
It is forbidden to speak Japanese.[/quote]

Donc, je parlerais en une autre langue.
I'll talk in another language then.

(え?フランス語をもう全て忘れなかった?? :o)
( I haven't completely forgotten French yet??? :o)

昨晩多くの雨が降った。この世界は私を水で殺そうとしたと思った。実話じゃない!新しい活用をすようとしている。
Last night it rained a ton. I thought the world was trying to kill me with water. Not really, I'm trying a new conjugation.



...
owned by kusuri, last edited 2014-08-05 14:32:37.
Reference Wiki Discussion/Collaboration Thread (2014-08-05 14:27:10) :
Could we create a version of Cev's [i]Language Books that Won't Dick You Around[/i] that allows multiple contributers to edit a master list of all sorts of language learning resources?
owned by dhok, last edited 2014-08-05 14:27:10.
Reference Wiki Discussion/Collaboration Thread (2014-08-05 04:12:53) :
It would be quite silly to have a real-world mythology section here because, as has been noted, it wouldn't provide any advantage over, say, just going to Wikipedia or going to a real academic source.

The goal of having reference language stuff here is just to provide dictionary coverage for developing derived conlangs via SCA; I've only really let the project get as inclusive as it is because it provides a novel and useful conlanging perspective on the subject matter in some cases (e.g...
owned by Rhetorica, last edited 2014-08-05 04:12:53.
Telmona: Tǝɣra pretty scripty? Plus a longer text. (2014-08-04 22:08:42) :
Here's a sample text demonstrating the [b]nduo-cɔr[/b], the writing system used for Tǝɣra. The text is quite interesting linguistically, and the script is a fuckup (no, it's not a straightforward abugida)- but translating this has taken me long enough that I just want it off my screen before I start any commentary.

[image:http://telmona.net/languages/images/sicsemper.png]

[b]Cyuo cwɔʔ a yao, wɔʔ a rɛr xe yiṃ. Mbe wor xe tǝtoṃ wa aṃ, mbe ci-ṅgae xe ci.[/b]
[g once_opon_a_tim...
owned by dewrad, last edited 2014-08-04 22:08:42.
Telmona: Tǝɣra pretty scripty? Plus a longer text. :
So... recently I've been dicking around with this largely isolating language called Tǝɣrâ, which is spoken on Telmona by an ethnic group by the name of Tǝɣor (and their conquests). I'm pretty pleased with the argument structure. So here it is.

[h2]Person marking and word order in Tǝɣrâ[/h2]

Stated baldly, the underlying morphosyntactic alignment of Tǝɣrâ is deceptively simple: ergative-absolutive marking with EAV word order. A number of factors, however, conspire to make the su...
owned by dewrad, last edited 2014-08-04 22:03:41.
Telmona: Tǝɣrâ person marking and word order (V2! Direct-inverse! Isolating!) (2014-08-04 22:03:04) :
Cheers guys.

Embarrassingly, I forgot I forgot to answer this.  Simply put, the direct-inverse alignment with erg-abs marking I'm making use of is a vague riff of what happens in the rGyalrong languages, influenced by marking structures my source language (which I'd prefer to remain a bit cagey about at the moment, for sheer perversity.) I don't have a rationale [i]per se[/i] beyond "a natlang's done something pretty damn similar!"

owned by dewrad, last edited 2014-08-04 22:03:04.
Speak in Your Conlang Thread (2014-08-03 19:56:21) :
[b]Ta miqòzoqqma ruq' tétrmu yiguuts'ígasi q'à táá miyêrrtá táá thó trètta fêrqóqô khama q'údza.[/b]
[tà mìqɔ́zòqːmà ɻʊqʼ tétʂmù jìgùːtsʼígàsì qʼɑ́ táː mìjɛ̀ɻːtá táː θó tʂɛ́tːà fɛ̀ɻqóqɔ̀ xàmà qʼúdzà]
[g 1S]Ta[/g] [g DED-]mi-[/g][g look.IND.ACT.PRS.IPFV]qòzoqq[/g][g -1S]-ma[/g] [g through.ADV]ruq'[/g] [g example.N.P.INDF]tétrmu[/g] [g POSS.3P.N-]yi-[/g][g list.N.S.DEF]guuts'íga[/g][g =INES]-si[/g] [g because]q'à[/g] [g 1S]ta[/g][g =ERG]-á[/g] [g DED-]mi-[/g][g need.IND.ACT.PRS.IPFV]yêrr[/...
owned by Travis B., last edited 2014-08-04 19:11:48.
Talk in a natlang, y'all (2014-08-04 18:15:24) :
[quote dhok][b]Kuka myös kirjoittaa lähteekynäin? Mulla on LAMY.[/b]
[i]Who also writes with a fountain pen? I have a LAMY.[/i][/quote]
[b]Moi ! J'ai toujours eu des stylos Lamy tandis que j'aie été à l'école, mais mes parents m'ont donné un stylo Faber Castell pour noël il y a quelques anées. Je l'utilise encore pour prendre des notes aux cours et pour écrire des lettres à ma copine. Elle l'estime beaucoup, comme elle aime des papeteries ainsi que l'air intime des lettres manuscrits.[/b...
owned by Jipí, last edited 2014-08-04 18:24:14.
Talk in a natlang, y'all (2014-08-04 18:02:30) :
[b]Il mio italiano è peggio ora che due anni fa. E Il fatto che sto studiando catalano antico non mi aiuta... : P[/b]
My Italian is worse now than two years ago. And the fact that I'm learning Old Catalan doesn't help... : P
owned by Izambri, last edited 2014-08-04 18:02:30.
Talk in a natlang, y'all (2014-08-04 16:40:21) :
[quote Izambri][b]Ciao a tutti![/b]
Hello to everyone!

[b]Dovrebbe migliorare il mio italiano. Fammi vedere se posso farlo qui.[/b]
I should improve my Italian. Lemme see if I can do it here.[/quote]

[b]Ma chi dovrebbe perfezionarti in italiano se non lo facessi tu?[/b]
But who's going to improve your Italian if you're not going to do it yourself?

([b]Per la prima persona del condizionale, se dice [i]dovrei[/i]- la forma [i]dovrebbe[/i] è la terza persona.[...
owned by dewrad, last edited 2014-08-04 16:40:21.
Talk in a natlang, y'all (2014-08-04 16:35:11) :
[quote dhok]My new pen came in the male today.[/quote]

Kinky.

[quote dhok]It's much better and smoother than my father's pens, which I had been using.[/quote]

Oh my.
owned by Matrix, last edited 2014-08-04 16:35:11.
Exploring Classical Quazian Morphosyntax with Example Sentences (2014-08-04 14:09:47) :
The grammar is starting to come into some sort of coherence by now. Let's continue...

21. [b]ya=jáń-an śéy pa-pánd-a.[/b]
[i]the=rain-ABS now PERF-stop-NONPAST[/i]
"Ya jáńan śéy papánda."
"The rain has stopped."

Normally a nonpast perfective has a future sense; but a more natural rendering in CQ would use an adverb, such as [b]śéy[/b] "now", to limit the scope of the verb to the present. This can be used for actions with perfective aspect which have happened extreme...
owned by dhok, last edited 2014-08-04 16:10:09.
Talk in a natlang, y'all (2014-08-04 11:28:59) :
[b]Mun uusi kynä tuli postissa täänä päivänä. Se on paljon hyvämpää ja tasaisempaa, kuin mun isän kynät, jotka mä olin käyttänyt.[/b]
[i]My new pen came in the male today. It's much better and smoother than my father's pens, which I had been using.[/i]

[b]Kuka myös kirjoittaa lähteekynäin? Mulla on LAMY.[/b]
[i]Who also writes with a fountain pen? I have a LAMY.[/i]
owned by dhok, last edited 2014-08-04 11:35:04.
Sound Change Appliers (2014-08-04 11:24:47) :
Haedus Toolbox SCA, Manual (DRAFT)

The following is provided only as an example and is subject to revision. The contents are incomplete, but I'm interested in seeing if the information provided is clear, or need to be explained better. Also, if the guided example is a good instructional model to showcase supported functionality.

[h1]PART I - The SCA and it's capabilities[/h1]

[h2]Introduction[/h2]
The Haedus Toolbox SCA (henceforth 'SCA') was designed to address on...
owned by Morrígan, last edited 2014-08-04 11:24:47.
Talk in a natlang, y'all (2014-08-04 10:09:36) :
[b]J'ai dit avant que je devrais améliorer mon français, mais souvent, je suis simplément trop paresseux. Je suis [http://www.bouletcorp.com|Boulet] en Twitter et j'essaye comprendre ce qu'il écrit là; voilà c'est au moins un petit peu d'effort.[/b]
I said before that I should improve my French, but often, I'm just too lazy. I'm following [http://www.bouletcorp.com|Boulet] on Twitter and I try to understand what he's writing there. Welp, that's at least a tiny bit of effort.
owned by Jipí, last edited 2014-08-04 10:12:57.
Talk in a natlang, y'all (2014-08-04 09:22:07) :
“联系我的(语言)”这个用法很有意思。好像一般的欧洲语言当中都可以这么说;要是我没记错的话,普通话也可以,可是芬兰话当中好像一般不这么用。
The "practice my (language)" construction is quite interesting. It seems that you can use this in most European languages; if I'm not wrong you can use it in Mandarin too, but in Finnish it is apparently weird.

现在我想研究一下这个说法的流通。
Now I feel like investigating the distribution of this construction....
owned by Hallow XIII, last edited 2014-08-04 09:22:07.
Talk in a natlang, y'all (2014-08-04 08:23:00) :
[b]Mun pitää harjoitella mun Suomea. Siis, mä kirjoitan sitä. Mä tiedän, että Yatalac puhuu jokua suomea, ja me joskus puhumme yhdessä.[/b]
[i]I must practice my Finnish. So, I will write in it. I know that Yatalac speaks some Finnish, and we sometimes speak it together.[/i]
owned by dhok, last edited 2014-08-04 08:23:00.
Talk in a natlang, y'all (2014-08-04 06:27:10) :
[b]禁止说日语。[/b]
It is forbidden to speak Japanese.
owned by Hallow XIII, last edited 2014-08-04 06:27:10.
Talk in a natlang, y'all (2014-08-03 22:11:10) :
[b]Ciao a tutti![/b]
Hello to everyone!

[b]Dovrebbe migliorare il mio italiano. Fammi vedere se posso farlo qui.[/b]
I should improve my Italian. Lemme see if I can do it here.
owned by Izambri, last edited 2014-08-03 22:11:10.
Talk in a natlang, y'all :
[b]Hola! Ba'ax ka wa'alike'ex? Lela' jump'éel teema uti'al u pajtak k praktikartej le' k kansik t'aano'. Kexi' a usarteje'.

Be'ooraa'e mina'an teen le u pajtal in wa'alej te'exo': 'ale téeke' yaan, ma' in wojel.[/b]


Hello! How are y'all? This is a thread for us to talk in languages that we are learning. I hope y'all will use it.

Right now I have nothing to say to y'all: but soon I may, I don't know.
owned by Nesescosac, last edited 2014-08-03 19:13:10.

Previous
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 218 Example sentences for translation (warning: huge) (2015-05-18 10:25:54)">85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417
Next

8329 results.


New Search