Search
Find something quickly!
Anthologica Universe Atlas / Search

Results


Previous
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 218 Example sentences for translation (warning: huge) (2015-05-18 10:25:54)">85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417
Next
What are you listening to? (2014-05-26 01:32:09) :
[quote Hálian]s/\'s/\'/[/quote]

aha, so you're from california are you
owned by Rhetorica, last edited 2014-05-26 01:32:09.
What are you listening to? (2014-05-26 01:26:06) :
s/\'s/\'/

Also https://www.youtube.com/watch?v=tfp2O9ADwGk
owned by Hâlian, last edited 2014-05-26 01:26:06.
Bugs, Requests, and Changes (2014-05-26 01:18:09) :
Fixed page lists in dictionaries not comprehending capital letters correctly (they would be regarded as distinct, whereas no orthographies on the site use a case distinction in this way) and exposed the [b]export_headwords[/b] mode on dictionaries so you can easily feed your language into [http://thinkzone.wlonk.com/Gibber/GibGen.htm|this] or similar.
owned by Rhetorica, last edited 2014-05-26 01:18:09.
Test thread! (2014-05-26 01:16:44) :
(I would like to point out that you'd get the exact same results in pure HTML.)
owned by Rhetorica, last edited 2014-05-26 01:16:44.
Test thread! (2014-05-26 00:38:57) :
[table]thud [tr]bonk [td]three[/td]four [td]five[/tr]six
[td]thwap[/td][tr]what[td]nine[/td][td]ten[/td][/tr][/table]
owned by Nortaneous, last edited 2014-05-26 00:38:57.
Bugs, Requests, and Changes (2014-05-26 00:37:31) :
Fixed ") making winking emoticons—overzealous display sanitization.
owned by Rhetorica, last edited 2014-05-26 00:37:31.
What are you listening to? (2014-05-25 22:36:13) :
the charge of the light grenades~
owned by Nortaneous, last edited 2014-05-25 22:36:13.
What are you listening to? (2014-05-25 21:26:57) :
Been listening to a lot of Incubus'[style: font-size: 200%; color: red]s[/style] Light Grenades lately

[style: font-size: 70%]Admin edit remark: OH NO YOU DI-N'T[/style]
owned by con quesa, last edited 2014-05-25 21:44:46.
Speak in Your Conlang Thread (2014-05-25 19:26:41) :
[quote Rhetorica][b]Efokera! Ekla des stoní rizaitai Evropis haitedré kai kwedzin dí?[/b]
Fortunate! But then why do you have European citizenship?[/quote]

[b]Duc noble calcemasie.[/b]
I haz double citizenship.

[b]È duc adreturs novolàntid, ôui![/b]
And I haz diplomatic passport, yay!
owned by Izambri, last edited 2014-05-25 19:26:41.
Speak in Your Conlang Thread (2014-05-25 18:53:14) :
[b]Efokera! Ekla des stoní rizaitai Evropis haitedré kai kwedzin dí?[/b]
Fortunate! But then why do you have European citizenship?
owned by Rhetorica, last edited 2014-05-25 18:53:14.
What listenst thou? Non-English Version (2014-05-25 17:12:57) :
[http://www.youtube.com/watch?v=lbuK1dZOclc|Sora Ni Kakeru Hashi]

Also [http://www.youtube.com/watch?v=eYYUAib5EWo|Sosban Fach]
owned by Nessari, last edited 2014-05-25 17:12:57.
Speak in Your Premodern Conlang Thread (2014-02-06 13:09:23) :
[gb][g [sc]serial.[/sc]say[sc]-aor-1sg.act[/sc]][g peiŋ-oḥ-ču]Peiŋoḥču[/g][/g] [g [sc]inchoat-serial.[/sc]start-[sc]aor-subj-1sg.act[/sc]][g špi-iqo-oḥ-ea-ču]špīqoḥeaču[/g][/g] [g shine[sc]-aor-subj-1sg.act[/sc]][g ḱaro-oḥ-ea-ču]ḱarōḥeaču[/g][/g] [g now][g lofuswaš]lofuswaš,[/g][/g] [g my][g wāyei]wāyei[/g][/g] [g friend-[sc]nom.pl[/sc]][g rullēi-eš]rullēyeš,[/g][/g] [g that[sc]-subord[/sc]][g šuḥ]šuḥ[/g][/g] [g touch-[sc]pfv-3pl.act[/sc]][g kōp-tē-aš]kōptēaš[/g][/g] [g no][g tāuḥ]tāuḥ[/g][/g] [...
owned by Nessari, last edited 2014-05-25 16:57:08.
What listenst thou? Non-English Version (2014-05-25 16:40:10) :
[url=https://www.youtube.com/watch?v=2ltUG7tzW2o]ВеданЪ КолодЪ - Племена[/url]
owned by Nortaneous, last edited 2014-05-25 16:40:10.
Speak in Your Conlang Thread (2014-05-25 16:40:01) :
[quote Hálian][b]Kúḿáí.[/b]
Wow.[/quote]
[b]li qam axpshi[/b]
those acutes
owned by Nortaneous, last edited 2014-05-25 16:40:01.
Speak in Your Premodern Conlang Thread (2014-02-02 13:47:18) :
[gb][g drive-[sc]perf[/sc]][g sauga-tē]Saugatē[/g][/g] [g you.[sc]sg-nom[/sc]][g oǵu-∅]oǵu[/g][/g] [g house-[sc]all[/sc]][g niwenču-on]niwenčuon[/g][/g] [g why][g ešoḥ-ē]ešoḥē,[/g][/g] [g [sc]serial.[/sc]inceptive][g iqo]iqo[/g][/g] [g trade-[sc]impf[/sc]][g maxi-Ø]maxi?[/g][/g] [g carry.trade-[sc]irr[/sc]][g ǵæiwa.max-īń]Ǵæiwamaxīń[/g][/g] [g what.[sc]interrog[/sc]][g raḥeš]raḥeš[/g][/g] [g you-[sc]sg.nom[/sc]][g oǵu-∅]oǵu?[/g][/g] [g carry.trade-[sc]impf[/sc]][g ǵæiwa.max-∅]Ǵæiwamax[/g][/g] [g...
owned by Nessari, last edited 2014-05-25 16:39:26.
Speak in Your Conlang Thread (2014-05-25 16:10:33) :
[b]Tsenú Hellesí mítevíoi koleminai nohírédeia kai tshíroberé. Theluví silerhé dí? A Hellenikí mokavimítrina rílara haitella dí?[/b]
I thought Hellesan statesmen kept harems. Same thing, yes? Did the [style: color: red]Hellenic[/style] recession take yours?
owned by Rhetorica, last edited 2014-05-25 16:10:33.
Speak in Your Conlang Thread (2014-05-25 15:23:15) :
[b]Min "marn casserd isevarn", te d'èu na lhaussagatz! Rome a sazze ī mandres onzes heŀlees. ^_____^[/b]
My "large summer palace", that's really funny! It sounds like sex in our Hellesan ears. ^_____^
owned by Izambri, last edited 2014-05-25 15:23:15.
What listenst thou? Non-English Version (2014-05-25 14:27:09) :
Just to make you feel less alone: [http://www.youtube.com/watch?v=7HsStKZ_UjQ|Malik Adouane - Shaft] (The music video has, for whatever reason, a muttering hobo doing an English intro, but this version is entirely authentic and Halal.)
owned by Rhetorica, last edited 2014-05-25 14:27:09.
Speak in Your Conlang Thread (2014-05-25 14:17:23) :
[b]Ía! Kelatetího 'lan stardzha vidré dí? Alya woiseré. Rítoleso dzí kel'vegzyera vizé dí?[/b]
Oh! You're an Elder of the Nation? I didn't know that! How large is your summer palace?
owned by Rhetorica, last edited 2014-05-25 14:17:23.
Speak in Your Conlang Thread (2014-05-25 12:12:56) :
[b]Is pretzedanzi nas Castanarc Europeu.[/b]
The constitution of the European Parliament.
owned by Izambri, last edited 2014-05-25 12:12:56.

Previous
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 218 Example sentences for translation (warning: huge) (2015-05-18 10:25:54)">85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417
Next

8329 results.


New Search