Search
Find something quickly!
Anthologica Universe Atlas / Search

Results


Previous
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 218 Example sentences for translation (warning: huge) (2015-05-18 10:25:54)">85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417
Next
Request for ideas: redesigning forum posts (2014-05-10 00:42:29) :
i still think there should be some, perhaps graphical, way of marking the rank number, so we don't have to look up that aedile ~ marquis ~ transition metal
owned by Pthagnar, last edited 2014-05-10 00:42:29.
Test thread! (2014-05-10 00:14:47) :
[quote Travis B.][quote Rhetorica][quote Nortaneous][url]http://anthologi.ca/?id=145457[/url][/quote]

Fixed.[/quote]

Just checked it a moment ago. It's not fixed.[/quote]

What version of what browser are you using? Support is [http://caniuse.com/word-break|spotty in many mobile browsers].
owned by Rhetorica, last edited 2014-05-10 00:14:47.
Speak in Your Conlang Thread (2014-05-10 00:00:58) :
[b]Jermni el Amqle tqol -- Chudsk.[/b]
In Amqoli, the Germans speak Chudsk.
owned by Nortaneous, last edited 2014-05-10 00:01:24.
Your battle stations (big images) (2014-05-09 22:52:02) :
I've got a friend who fished a working Commodore 64 out of a trash heap.
owned by dhok, last edited 2014-05-09 22:52:02.
Looking For Idioms! Please Send (a) Post! :
I think it's safe to say that idioms are what trip up both language learners and conlangers the most, once they've got the grammar and some decent vocab down.
Post any idioms you have or know of here; natlang or conlang, all are equally interesting and useful. I'll try to remember to add some by tonight.
owned by Nessari, last edited 2014-05-09 22:23:36.
Angry Rant Thread (2014-05-09 22:12:59) :
they have working qubits in their labs D: (i think, and i don't think many places have those. not too sure about either of those impressions.)

(and thanks)
owned by halcyon, last edited 2014-05-09 22:20:04.
Test thread! (2014-05-09 22:06:14) :
[quote Rhetorica][quote Nortaneous][url]http://anthologi.ca/?id=145457[/url][/quote]

Fixed.[/quote]

Just checked it a moment ago. It's not fixed.
owned by Travis B., last edited 2014-05-09 22:06:14.
Angry Rant Thread (2014-05-09 22:02:52) :
Hmm. Okay. Can't really comment on their engineering program, alas. (But best wishes.)
owned by Rhetorica, last edited 2014-05-09 22:03:13.
Bugs and missing features (2014-05-09 22:01:56) :
Sure thing! I've updated them to be more consistent.
owned by Rhetorica, last edited 2014-05-09 22:01:56.
Angry Rant Thread (2014-05-09 21:57:25) :
I'm not a linguist. I'm an engineer. (Normally I'd say things like, "it's because their star is waning that i was counting on them to let me join. i was hoping to ride the coattails of their erstwhile prestige while its echoes linger. now those coattails will go to wealthier candidates who we can only hope are more deserving of the experience awaiting them there." or something to stay in character, but I'm actually really psyched up about all this.)
owned by halcyon, last edited 2014-05-09 21:57:25.
Bugs and missing features (2014-05-09 21:50:16) :
So, when you submit an edit to a dictionary entry, you get
[box]It's done.
Go back? [i]{the entry in question}[/i]
Add another? [i]{new entry}[/i]
Return to dictionary? [i]{main dictionary page}[/i][/box]while when you submit an edit to a Tag (née Category), you get
[box]It's done.

Go back to parent entry. [i]{main dictionary page}[/i]

Go back to add another tag to the parent entry. [i]{new tag/category}[/i][/box]Would it be possible to get a [i]Go Back?[/...
owned by Nessari, last edited 2014-05-09 21:50:16.
Translation Challenge: Alhazen on the Scientific Method (2014-05-09 21:39:53) :
In Mecongai:

[b]Thou ca sheccoun z ngotta ca chao ca saothou pa ccoun z ngotta ttaen cailesa o neme ca no ha oun pa tai o, tosazn, ccoun z cailesa o pa ccoun z saomeo o pa cznaepeu, tosazn, ccoun z ponaechao ttaen maenpeusa pa nae ca acca neme ca ngai ca mon tai pa o ne. Saha, ngai z shauntto pa ce ccoun z thou o ha oun pa o pa ccoun z cznaenongai ca chao ha thousao pa ne pa ccoun z chao tecasa pounneme ca longe o ne taonto. Ccoun z chao ca hotto e ta ttaen shauntto o, saha, chao z neme...
owned by Matrix, last edited 2014-05-09 21:39:53.
Your battle stations (big images) (2014-05-09 19:56:23) :
We could land on the moon, with all that stuff.
owned by Izambri, last edited 2014-05-09 19:56:23.
Your battle stations (big images) (2014-05-09 19:52:47) :
I probably would've gone for blueberry or grape if there were choice involved; this one was free. (I got an Atari 520 ST at the same time, which is still back home.)
owned by Rhetorica, last edited 2014-05-09 19:52:47.
Your battle stations (big images) (2014-05-09 19:45:58) :
Oh my god it's a tangerine iMac! I used to have one of those... I'd wanted lime but they were out at the time.
owned by Radius, last edited 2014-05-09 19:45:58.
Speak in Your Conlang Thread (2014-05-09 19:35:07) :
[b][i]Duidís[/i]? Ar toneu mestre [i]duidisc[/i]? Tis tuc ar tis dau èu nas marn duidisc syet [i]diutisk[/i].[/b]
[i]Duidís[/i]? Or should I use [i]duidisc[/i]? Afterall it's from Old High German [i]diutisk[/i].
owned by Izambri, last edited 2014-05-09 19:35:07.
Speak in Your Conlang Thread (2014-05-09 17:35:36) :
[b]A widha ila dúpekía ilsa neipta-ghaitezai il' Alfí'dta keltalya faltúbatezhé kai... ekla nat ap's if'súai.[/b]
The story of the fall of the mail-carriers of Earth has long been sung... except in poems of longing.
owned by Rhetorica, last edited 2014-05-09 18:49:03.
Request for ideas: redesigning forum posts (2014-05-09 18:48:22) :
what did you end up doing with the ranks anyway? they seem to be all over the place
owned by Kereb, last edited 2014-05-09 18:48:22.
Speak in Your Conlang Thread (2014-05-02 15:29:04) :
[gb][g what]Dzuvê...[/g] [g that-N.SG.NOM]elú[/g] [g nightmare-path-N.SG.ACC]alzostoïkènú[/g] [g be-3.SG.AOR]vàé[/g] [g GNO]kai.[/g][/gb]
Now... [i]that's[/i] just horrible.
owned by Rhetorica, last edited 2014-05-09 18:43:49.
Speak in Your Conlang Thread (2014-05-08 01:01:22) :
[quote Izambri][b]Cens ti domànyant tresperer is damlor n’ont cambre arillantant au assagar-ve’r man artenyes tires te, n’atlle erdes, perent sam a dou dossatzes ar oidant te dou ru sanint. Èu tir atzà te nantet oidam sam ru dant marius na tegolls, martes, dalmatzs na lhaurès, cavarons è n’ardres didavets sarladhes doneies na se veie marnence.[/b]
Those who strive to obtain the good graces of a prince are accustomed to come before him with such things as they hold most precious, or in which ...
owned by Rhetorica, last edited 2014-05-09 18:43:34.

Previous
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 218 Example sentences for translation (warning: huge) (2015-05-18 10:25:54)">85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417
Next

8329 results.


New Search