Search
Find something quickly!
Anthologica Universe Atlas / Search

Results


Previous
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 218 Example sentences for translation (warning: huge) (2015-05-18 10:25:54)">85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417
Next
Bugs and missing features (2014-03-14 22:50:40) :
Two things:

1. I can't add on to Kurgan for Zontasland.
2. Merkish didn't go away when I deleted Anglia Nova.
owned by Zontas, last edited 2014-03-14 22:50:40.
Speak in Your Conlang Thread (2014-01-28 23:07:49) :
[b]Pićebaneiwåbå ćii sohut mokibaneima.[/b]
[g harvest-]pitɕɛ[/g][g ACC.3PL.B-]βa[/g][g NOM.2PL-]nɛi̯[/g][g SUBJ-]wɒ[/g][g ALL.SG]βɒ[/g] [g in.order.to]tɕiː[/g] [g plant.ACC-]sɔx[/g][g ACC.PL]ut[/g] [g plant.plants-]mɔki[/g][g ACC.3PL.B-]βa[/g][g NOM.2PL-]nɛi̯[/g][g OPT]ma[/g]
You plant plants in order to harvest them, I hope.
owned by Travis B., last edited 2014-03-14 20:03:51.
Speak in Your Conlang Thread (2014-03-14 18:36:50) :
[b]Gylinese.[/b]
[g back-]ɣy[/g][g welcome-]linɛ[/g][g PASS.STAT]sɛ[/g]
Welcome back. (Lit: Be welcomed back.)
owned by Travis B., last edited 2014-03-14 18:48:50.
Speak in Your Conlang Thread (2014-03-14 18:30:47) :
[b]Makrala sistela sini tera teśiwå des sinatibetawa ropuse madi dekatåśatawå.[/b]
[g south-]makra[/g][g ADJ]la[/g] [g west-]sistɛ[/g][g ADJ]la[/g] [g china.ACC-]sin[/g][g ACC.SG]i[/g] [g now]tɛra[/g] [g be-]tɛ[/g][g ACC.3SG.A-]ɕi[/g][g SUBJ]wɒ[/g] [g LOC.3SG.A-]ðɛ[/g][g LOC.SG]s[/g] [g Sino-Tibetan.INST-]sinatiβɛt[/g][g INST.SG]awa[/g] [g inspire-]rɔpu[/g][g PASS.STAT]sɛ[/g] [g language.ACC-]mað[/g][g ACC.SG]i[/g] [g add-]ðɛka[/g][g may-]tɒ[/g][g ACC.3SG.C-]ɕa[/g][g NOM.1SG-]ta[/g][g SUBJ]w...
owned by Travis B., last edited 2014-03-14 18:46:04.
Speak in Your Conlang Thread (2014-03-11 20:02:54) :
[b]"Masokisma"-l ki gelli keedi koba waśetei nei kala wińe watåśetei.[/b]
[g "masochism"-]"masokisma"-[/g][g GEN.SG]l[/g] [g no]ki[/g] [g native]ɣɛlːi[/g] [g word-]kɛːð[/g][g ACC.SG]i[/g] [g past.now]kɔβa[/g] [g have-]wa[/g][g ACC.3SG.B-]ɕɛ[/g][g NOM.1PL]tɛi̯[/g] [g and]nɛi̯[/g] [g future]kala[/g] [g however]wiɲɛ[/g] [g have-]wa[/g][g may-]tɒ[/g][g ACC.3SG.B-]ɕɛ[/g][g NOM.1PL]tɛi̯[/g]
We have no native word for "masochism" yet, but we may in the future.
owned by Travis B., last edited 2014-03-14 18:31:59.
Speak in Your Conlang Thread (2014-03-13 18:22:09) :
[b]Migetå cesa moorki koba gueśataréwå.[/b]
[g function-]miɣɛ[/g][g may]tɒ[/g] [g possible]tsɛsa[/g] [g solution.ACC-]mɔːrk[/g][g ACC.SG]i[/g] [g past.now]kɔβa[/g] [g find-]ɣuə̯[/g][g ACC.3SG.C-]ɕa[/g][g NOM.1SG-]ta[/g][g INDIR-]re[/g][g SUBJ]wɒ[/g]
I think I have found a possible solution that might work.
owned by Travis B., last edited 2014-03-14 18:31:15.
Speak in Your Conlang Thread (2014-03-14 17:00:37) :
[gb][g INTJ]Â,[/g] [g all-2P-ERG]man-u-s[/g] [g greet-1PP]heik-eð.[/g][/gb]
Oh, hey all.
owned by Hâlian, last edited 2014-03-14 17:00:37.
Switching Fonts (2014-03-14 05:41:07) :
[quote Rhetorica]Second, I've implemented a universal solution for everyone: [[Settings]]. You can name any font you want. Be happy.[/quote]
That is a nice solution, even though I'll leave it on standard.

owned by Jipí, last edited 2014-03-14 05:41:07.
Speak in Your Premodern Conlang Thread (2014-03-14 01:59:24) :
[b]Soma mana cøy sokadepa?[/b]
[g every]sɔma[/g] [g person.NOM-]ma[/g][g NOM.SG]na[/g] [g actually]tsœy̯[/g] [g scared-]sɔka[/g][g NOM.3SG.A=]ðɛ[/g][g INT]pa[/g]
Is everyone really scared?

[b]Nelaśita.[/b]
[g doubt-]nɛla[/g][g ACC.3SG.A-]ɕi[/g][g NOM.1SG]ta[/g]
I doubt it.
owned by Travis B., last edited 2014-03-14 01:59:24.
Speak in Your Conlang Thread (2014-03-14 01:43:58) :
[gb][g that-N.SG.NO]Elú[/g] [g EMPH=desirable-COMP-N.SG.NOM]ka saravíyerú[/g] [g be-3.SG.LIQ]víza.[/g][/gb]
That is so much better.

[gb][g what]Dzí[/g] [g other]noví[/g] [g schematic-PL.N.SG]mazillerai[/g] [g Butani-DAT.F.SG]Bútanílas[/g] [g have-2.SG.LIQ]írídta[/g] [g GNO]dí?[/g][/gb]
What other plans do you have for Butani?
owned by Rhetorica, last edited 2014-03-14 01:43:58.
Speak in Your Conlang Thread (2014-02-02 23:17:43) :
[b]Taha bamegi båśata.[/b]
[g same]taxa[/g] [g think-]βa[/g][g INST-]mɛɣ[/g][g ACC.SG]i[/g] [g think-]βɒ[/g][g ACC.3SG.C-]ɕa[/g][g NOM.1SG]ta[/g].
I have the same thought.
owned by Travis B., last edited 2014-03-14 01:21:16.
Speak in Your Premodern Conlang Thread (2014-02-05 19:10:25) :
[b]Ćaminåt waha låtut tegeiśedópa?[/b]
[g what-]tɕa[/g][g AGT-]min[/g][g NOM.PL]ɒt[/g] [g impure]waxa[/g] [g hand.ACC-]lɒt[/g][g ACC.PL]ut[/g] [g be-]tɛ[/g][g DAT.2SG-]ɣɛi̯[/g][g ACC.3PL.B-]ɕɛ[/g][g NOM.3PL.C=]ðo[/g][g INT]pa[/g]
What are impure hands to you?
owned by Travis B., last edited 2014-03-14 00:59:20.
Speak in Your Premodern Conlang Thread (2014-02-27 01:33:24) :
[b]Nakimena nøpa mita kåcut dei wabade.[/b]
[g land.NOM-]nak[/g][g POSS.1SG-]imɛ[/g][g NOM.SG]na[/g] [g vast]nœpa[/g] [g dense]mita[/g] [g forest.ACC-]kɒts[/g][g ACC.PL]ut[/g] [g also]ðɛi̯[/g] [g have-]wa[/g][g ACC.3PL.B-]βa[/g][g NOM.3SG.A]ðɛ[/g]
My land also has vast, dense forests.

[b]Keina mebajuki wiehéśisuwåci ge mebaminåt dema waalut pijahobusu.[/b]
[g new-]kɛi̯na[/g] [g farm-]mɛβa[/g][g PLACE-]juk[/g][g ACC.SG]i[/g] [g there-]wiə̯[/g][g make-]xe[/g][g ACC.3SG.A-]ɕi[/...
owned by Travis B., last edited 2014-03-14 00:58:33.
Speak in Your Conlang Thread (2014-03-11 02:39:43) :
[b]Lahéleti nei syhéleti nei mehéleti rahabel koberbut koba tesa.[/b]
[g start-]la[/g][g do-]xe[/g][g ABST-]lɛt[/g][g ACC.SG]i[/g] [g and]nɛi̯[/g] [g stop-]sy[/g][g do-]xe[/g][g ABST-]lɛt[/g][g ACC.SG]i[/g] [g and]nɛi̯[/g] [g finish-]mɛ[/g][g do-]xe[/g][g ABST-]lɛt[/g][g ACC.SG]i[/g] [g refer-]raxa[/g][g ACC.3PL.C]βɛ[/g][g GEN.SG]l[/g] [g coverb.NOM-]kɔβɛrβ[/g][g NOM.PL]ut[/g] [g past.now]kɔβa[/g] [g be-]tɛ[/g][g NOM.3PL.A]sa[/g]
There are already coverbs for referring to initiation, sto...
owned by Travis B., last edited 2014-03-14 00:43:12.
Speak in Your Conlang Thread (2014-02-20 22:23:05) :
[b]hindirektibaturi tila medamed dekahuśata.[/b]
[g indirective-]xɪ̃ːðirɛktiβa[/g][g PROP-]tur[/g][g ACC.SG]i[/g] [g false]tila[/g] [g language.DAT-]mɛð[/g][g POSS.1SG-]amɛ[/g][g DAT.SG]ð[/g] [g add-]ðɛka[/g][g DAT.3SG.C-]xu[/g][g ACC.3SG.C-]ɕa[/g][g NOM.1SG]ta[/g]
I have added indirectivity to my conlang.

[b]Måde tueralut mohahośata.[/b]
[g few]mɒðɛ[/g] [g example.ACC-]tuə̯ral[/g][g ACC.PL]ut[/g] [g change-]mɔxa[/g][g need.to-]xɔ[/g][g ACC.3SG.C-]ɕa[/g][g NOM.1SG]ta[/g]
...
owned by Travis B., last edited 2014-03-14 00:35:11.
Speak in Your Conlang Thread (2014-02-15 01:31:58) :
[b]Telotura migenodó téli tera déwénaśetat.[/b]
[g telic-]tɛlɔ[/g][g PROP-]tur[/g][g NOM.SG]a[/g] [g function-]miɣɛ[/g][g GEN.3SG.B-]nɔ[/g][g NOM.3SG.C]ðo[/g] [g manner.ACC-]te[/g][g GEN.SG-]l[/g][g ACC.SG]i[/g] [g now]tɛra[/g] [g try-]ðe[/g][g determine-]wena[/g][g ACC.3SG.B-]ɕɛ[/g][g NOM.1SG-]ta[/g][g IPFV]t[/g]
Now I am trying to determine how telicity works.
owned by Travis B., last edited 2014-03-14 00:34:57.
Speak in Your Conlang Thread (2014-02-09 01:36:34) :
[b]Perbektibaturi tila medamed pema pueteri gøćahåhuśata.[/b]
[g perfective-]pɛrβɛktiβa[/g][g PROP-]tur[/g][g ACC.SG]i[/g] [g false]tila[/g] [g language.DAT-]mɛð[/g][g POSS.1SG-]amɛ[/g][g DAT.SG]ð[/g] [g somewhat]pɛma[/g] [g difficult-]puə̯tɛ[/g][g ADV]ri[/g] [g fix-]ɣœtɕa[/g][g need-]xɔ[/g][g DAT.3SG.C-]xu[/g][g ACC.3SG.C-]ɕa[/g][g NOM.1SG]ta[/g]
I have had to fix perfectivity in my conlang, which was somewhat difficult.
owned by Travis B., last edited 2014-03-14 00:34:44.
Speak in Your Premodern Conlang Thread (2014-02-06 01:02:13) :
[b]Naćihti caaśene we kekli duneći weta mådi dei caaśinepa?[/b]
[g outlaw-]natɕi[/g][g PAT-]xt[/g][g ACC.SG]i[/g] [g mean-]tsɑː[/g][g ACC.3SG.C-]ɕɛ[/g][g NOM.2SG]nɛ[/g] [g or.INCL]wɛ[/g] [g fine.ACC-]kɛkl[/g][g ACC.SG]i[/g] [g pay-]ðunɛ[/g][g ACC.3SG.A]ɕi[/g] [g some]wɛta[/g] [g person.ACC-]mɒ[/g][g ACC.SG]ði[/g] [g also]ðɛi̯[/g] [g mean-]tsɑː[/g][g ACC.3SG.A-]ɕi[/g][g NOM.2SG=]nɛ[/g][g INT]pa[/g]
Do you mean an outlaw, or also someone who has paid a fine?

[b]Dema sipa keklut le...
owned by Travis B., last edited 2014-03-14 00:08:52.
Speak in Your Premodern Conlang Thread (2014-02-02 22:59:04) :
[b]Tiśpatawåbå nei seetatawåbå ćii wósimedi buśata.[/b]
[g trade-]tiɕpa[/g][g NOM.1SG-]ta[/g][g SUBJ-]wɒ[/g][g ALL.SG]βɒ[/g] [g and]nɛi̯[/g] [g explore-]sɛːta[/g][g NOM.1SG-]ta[/g][g SUBJ-]wɒ[/g][g ALL.SG]βɒ[/g] [g purpose]tɕiː[/g] [g home.ACC-]wos[/g][g POSS.1SG-]imɛ[/g][g ACC.SG]ði[/g] [g leave-]βu[/g][g ACC.3SG.C-]ɕa[/g][g NOM.1SG]ta[/g].
I left my home so that I could trade and explore.

[b]Purilni rólalni moral soudut puwabuta.[/b]
[g copper.GEN-]pur[/g][g GEN.SG=]il[/g]...
owned by Travis B., last edited 2014-03-14 00:07:49.
Speak in Your Premodern Conlang Thread (2014-02-02 03:43:14) :
[b]Neklita nei cøy detata.[/b]
[g well-]nɛkli[/g][g NOM.1SG]ta[/g] [g and]nɛi̯[/g] [g actually]tsœy̯[/g] [g fresh-]ðɛta[/g][g NOM.1SG]ta[/g]
I am well and actually fresh.

[b]Wésici mee jymaduta.[/b]
[g home.ABL-]wes[/g][g ABL.SG]itsi[/g] [g though]mɛː[/g] [g away-]jy[/g][g far-]maðu[/g][g NOM.1SG]ta[/g]
I am far away from home, though.
owned by Travis B., last edited 2014-03-14 00:07:08.

Previous
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 218 Example sentences for translation (warning: huge) (2015-05-18 10:25:54)">85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417
Next

8329 results.


New Search