Bettiguna waalagódut tystabudóré.
βɛtːpeople.NOM-iɣuPOSS.2SG-naNOM.SG wɑːltree.ACC-aɣoðPOSS.2PL-utACC.PL tystavalue-βuACC.3PL.A-ðoNOM.3SG.C-reINDIR
I know your people value your trees.
Juka mośu waalut mee wabunei.
jukaEMPH mɔɕufew wɑːltree.ACC-utACC.PL mɛːhowever wahave-βuACC.3PL.A-nɛi̯NOM.2PL
But you guys have so few trees.
Juka doori dema waalut nøri wabutei.
jukaEMPH ðɔːritoo ðɛmamany wɑːltree.ACC-utACC.PL nœriother.hand wahave-βuACC.3PL.A-tɛi̯NOM.1PL
We on the other hand have far too many trees.
Habi naraśateiwåbå ćii dema waalut pijapøbuteiwå.
xaβland.ACC-iACC.SG narause-ɕaACC.3SG.C-tɛi̯NOM.1PL-wɒSUBJ-βɒALL.SG tɕiːin.order.to ðɛmamany wɑːltree.ACC-utACC.PL pidown-jatake-pœforced-βuACC.3PL.A-tɛi̯NOM.1PL-wɒSUBJ
To use land we are forced to cut down many trees.