<!>Conlang recordings thread (2018-06-03 07:49:31)
Conlang recordings thread
Anthologica Universe Atlas / Forums / Department of Creativity / Conlang recordings thread / <!>Conlang recordings thread (2018-06-03 07:49:31)

? Hallow XIII Primordial Crab
posts: 522
, 巴塞尔之侯
I translated the Babel story into Inggirian and recorded it.

1 And the whole earth was of one language, and of one speech.

Hers-e ialy maxt byrxgam, maxt lerielgem byragan.
earth-EZ all one language-INST, one speech-INST speak-PST-3sS.REAL

2 And it came to pass, as they journeyed from the east, that they found a plain in the land of Shinar; and they dwelt there.

Nuxymg uraigam iendesdeni amg-a sinaraw balxune tyrylsydwany aigaw terimx tuilagasdan.
people east-ABL travel-3pS.REAL-SEQ land-EZ Shinar-LOC plain find-3pA-3sO-SEQ that-LOC live-INF decide-PST-3pS.REAL

3 And they said one to another, Go to, let us make brick, and burn them throughly. And they had brick for stone, and slime had they for morter.

"Amylysgaw, hilte werbes ihlesigwisin" amh maxt maxtagu baswagan.
come-1pS.IRR, brick make-CVB burn-1pA-3pO.IRR QUOT one one-DAT say-PST-3sS.REAL

4 And they said, Go to, let us build us a city and a tower, whose top may reach unto heaven; and let us make us a name, lest we be scattered abroad upon the face of the whole earth.

Yw "amylysgaw, hieling tusyr-a deirxegu hamnangmag hal wereng awlsygwysyny magw wereng bangsygwyn hyal ga weilgeisgu hers-e ialyaw" amh baswagasdan.
and come-1pS.IRR, city tower-EZ heaven-DAT reach-PART-COM two make-PART erect-1pA-3pS.IRR-SEQ name make-PART take-1pA-3sO.IRR so_that NEG scatter-1pS.IRR earth-EZ all-LOC QUOT say-PST-3pS.REAL

5 And the LORD came down to see the city and the tower, which the children of men builded.

Armat gunw amylang hieling tusyrmag-a galmun nuxymgdun wereng awlagsydwasdan hal wiedegdiesden.
LORD down come-PART city tower-COM-EZ man-GEN people-3sPOSS-ERG build-PART erect-PST-3pA-3sO.REAL two see-PST-3sA-3pO.REAL

6 And the LORD said, Behold, the people is one, and they have all one language; and this they begin to do: and now nothing will be restrained from them, which they have imagined to do.

Yw "Wied, maxt nuxymg yryx, banyg maxt byrxysd yryxgam aig uwx walyasdan. Hig ninggun-e uwx wyndsydwany uwx ga hadgasdan waid yryn."
and see, one people be-INF. also one language-3pPOSS be-INF-ABL this do-INF begin-3pS.REAL. now thing-GEN-EZ do-INF want-3pA-3sO.REAL-SEQ do-INF NEG able-3pS.REAL none be-3sS.IRR

7 Go to, let us go down, and there confound their language, that they may not understand one another's speech.

"Amylysgaw, gunw ragysgawy migaw byrxysd turxtamsygwyn hyal ga hegreng mulgsydwyn lerielisd maxtun maxt."
come-1pS.IRR, down go-1pS.IRR-SEQ that-LOC speech-3pPOSS confuse-CAUS-1pA-3sO.IRR so_that NEG hear-PART find-3pA-3sO.IRR language-3pPOSS one-ERG another.

8 So the LORD scattered them abroad from thence upon the face of all the earth: and they left off to build the city.

Yw Armatun mingmag hers-e ialyaw weilgegdiesden, yw tusyr wereng awlx martagasdan.
and LORD-ERG that-ABL earth-EZ all-LOC scatter-PST-3sA-3pO.REAL, and tower build-PART erect-INF stop-PST-3pS.REAL

9 Therefore is the name of it called Babel; because the LORD did there confound the language of all the earth: and from thence did the LORD scatter them abroad upon the face of all the earth.

Armatun migaw hers-e ialywn byrxd turxtamagdyany nuxymg weilgegdiesden ninggun andralmag-a aigd wasywn-a migun magwd Babel yran.
LORD that-LOC earth-EZ all-GEN language-3sPOSS confuse-CAUS-PST-3sA-3sO.REAL-SEQ people scatter-PST-3sA-3pO.REAL thing-GEN reason-ABL-EZ this-3sPOSS place-GEN-EZ this-GEN name-3sPOSS Babel be-3sS.REAL.