Search
Find something quickly!
Anthologica Universe Atlas / Search

Results


Previous
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 218 Example sentences for translation (warning: huge) (2015-05-18 10:25:54)">85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417
Next
Translat-o-matic (2015-12-30 16:31:59) :
[b]Tånpâltak ʔicåqʼå xåtåtkʼuplatakə ʔiqåʔuv xåčəltåtpixatakə milākkū ʔišaxrə xåtalyallitsīqrunakə ʔammə ʔirīkanə ʔitāxa natinə.[/b]
[tɒnˈpɒːltæk ˈʔidzɒqʼɒ χɒdɒtkʼupˈlætægə ʔiqɒˈʔuʋ χɒdʒəltɒtpeˈχɑdægə miˈlæːkːuː ʔiˈʃɑχrə χɒdæljælːitseːqˈrunægə ˈʔæmːə ʔiˈriːgænə ʔiˈtɑːʁɑ ˈnædinə]
I found the man who burned the house that your dad bought using the money he won from the lottery last month. ...
owned by Travis B., last edited 2015-12-30 23:43:30.
Translat-o-matic (2015-12-30 14:39:50) :
[b]Napūxā rəctåtyuttələ ʔixāttət piyyət tavâk.[/b]
[næˈpoːʁɑː rətstɒtˈjutːələ ʔeˈχɑːtːət ˈpijːət tæˈʋɒːk]
I'm sorry, the bananas haven't been shipped in yet.
owned by Travis B., last edited 2015-12-30 14:46:20.
Translat-o-matic (2015-12-30 12:51:14) :
[b]Natxāvyāməkə ʔikuvvə rəyåltånsâhtakə.[/b]
[nætχɑːʋˈjæːməgə ʔiˈkuʋːə rəjɒltɒnˈsɒːhtægə]
The tree threatened me, so I set it on fire.
owned by Travis B., last edited 2015-12-30 12:51:14.
Translat-o-matic (2015-12-29 23:12:17) :
[b]Viyåləlakkʼəvnak miqcu nahačyətnə.[/b]
[ʋijɒləˈlækʼːəʋnæk ˈmeqtsu næˈhædʒjətnə]
Please get your cow out of my way.
owned by Travis B., last edited 2015-12-30 00:09:40.
Translat-o-matic (2015-12-30 00:08:57) :
[b]Cənətxuttəv tåšpânnə kūxa.[/b]
[tsənətˈχotːəʋ tɒʃˈpɒːnːə ˈkoːχɑ]
Don't wade into the cesspool!
owned by Travis B., last edited 2015-12-30 00:08:58.
Translat-o-matic (2015-12-29 23:32:02) :
[b]Liʔəsqʼåməšna tačittʼə muruvat.[/b]
[liʔəsˈqʼɒməʃnæ tæˈtʃitʼːə muruˈʋæt]
The smell of your brother is foul.
owned by Travis B., last edited 2015-12-29 23:36:51.
Translat-o-matic (2015-12-29 01:23:16) :
[b]Qətallə cəlitmâcukʼnak ʔihayiqqəmilə ʔicāqti?[/b]
[qɐˈtælːə tsəlitˈmɒːdzukʼnæk ʔiɦæjeqːɐˈmilə ʔiˈtsɑːqti]
Why isn't the driver stopping the cart?
owned by Travis B., last edited 2015-12-29 01:23:16.
Translat-o-matic (2015-12-24 23:19:04) :
[i]Enkidu ate the bread until he was sated,
he drank the ale, a full seven goblets.
His mood became free, he started to sing,
his heart grew merry, his face lit up.[/i]

[b]nəltåtqilitaklə ʔačiya ʔilåsəv sətåʔismaqqətə
rətåtvāytaklə ʔammə ləya liqʼâtə šippə ʔipūxtənə
liʔakəllivnələ tåpunnə rəlitčīlnaklə sətåqʼartətū
rəliʔarūttanələ tåxup rəliʔataxatnələ tåkʼuvvə[/b]

[nəltɒtqeliˈtæklə ˈʔædʒija ˈʔilɒzəʋ sədɒʔisˈmɑqːədə
rədɒdˈʋæːjdæklə ˈʔæmːə ləˈjæ leˈqʼ...
owned by Travis B., last edited 2015-12-24 23:19:04.
Conlang recordings thread (2015-12-24 09:04:10) :
*one month later*

Hello, I would like to reply to your ancient post, even though I did not wish to do so for the past 23 days.

But did you ever see [http://www.incatena.org/viewtopic.php?f=4&t=41950|this]? Yng's stuff is a p big inspiration for this style of conlang presentation for me.
owned by Hallow XIII, last edited 2015-12-24 09:04:10.
Translat-o-matic (2015-12-22 22:09:44) :
[i]The town of Shuruppak, a city well known to you,
which stands on the banks of the river Euphrates:
this city was old ―the gods once were in it―
when the great gods decided to send down the Deluge.[/i]

[b]likʼappi ʔušruppəkə xaliharålətnələ xalimåqʼumnak
xåtatəltinnaklə lihāxa liqəttāšnə ʔupurtə
talləʔəsq'əvrâtnələ ʔəmmi šərålti —taləytitlə ʔitʼiqånu ʔammə—
səliykəhīləttaklə ʔitʼiqånu pallavu səyilmīšnak ʔivakrət[/b]

[liˈkʼæpːi ʔuʃˈrupːəgə χɑliɦærɒˈlət...
owned by Travis B., last edited 2015-12-23 23:41:54.
Translat-o-matic (2015-12-23 23:40:17) :
[i]The barber groomed his body so hairy,
anointed with oil he turned into a man.
He put on a garment, became like a warrior,
he took up his weapon to do battle with lions.[/i]

[b]tåttəkralləvtaklə ʔənqʼunnə tåhnik təyūkkə kʼa
tåtcʼuntaklə ʔammə xåčəttåkâppatə lāpa yav cåqʼå
tåtqitʼaklə ʔammə yav parkə rəlitcʼunnaklə vitayaʔi
rənəltåttənqultaklə tasīqʼərt səlitkʼiyyatnak ʔurråvu[/b]

[tɒtːəkrælːəʋˈtæklə ʔəɴˈqʼunːə ˈtɒhnik təˈjukːə kʼa
tɒtˈtsʼundæklə ˈʔ...
owned by Travis B., last edited 2015-12-23 23:40:17.
Translat-o-matic (2015-12-21 23:22:58) :
[b]Yålnamâššamə səclimvannakə yəyi sukʼå; yålmitåxåvtači vâtâtåqtīmtak mivutta.[/b]
[jɒlnæˈmɒːʃːæmə sətslimˈʋænːæɡə jəˈji ˈsukʼɒ | jɒlmidɒˈχɒʋdædʒi ʋɒːdɒːdɒqˈtiːmdæk ˈmiʋutːæ]
I am laughing at your not having a wife; as a result you are the one cooking your food.
owned by Travis B., last edited 2015-12-22 21:03:55.
Translat-o-matic (2015-12-22 20:01:45) :
The town of Shuruppak, a city well known to you,
which stands on the banks of the river Euphrates:
this city was old ―the gods once were in it―
when the great gods decided to send down the Deluge.

[b]šuruppake temnan, kammat nyašōyen
a eupraššet galnui iteyat
forhan ma yōš -- višē yālamvar īdāš --
āyorim ōrōš targanaurāš ammīn bandā yalūngam[/b]

[g Shuruppak]šuruppak[/g][g -LOC]-e[/g] [g city]temnan[/g] [g ,],[/g] [g well]kammat[/g] [g 2>3S-]nya-[/g][...
owned by Hallow XIII, last edited 2015-12-22 20:02:22.
Bugs, Requests, and Changes (2015-12-18 15:12:53) :
Hmmm. Hmmmmmmm. Alright. I'll work on both things. You shall be thusly endowed the next time I see you on IRC.
owned by Rhetorica, last edited 2015-12-18 15:12:53.
dhoklang Scratchpad (NP: Algonquitut?) (2015-12-16 11:17:34) :
rebooting this because I actually have Proto-Nahtak probably figured out


Phonology:

Consonants: /p t ts tʃ k kʷ (ʔ) m n ŋ θ s ʃ h w l j/ <p t c č k kʷ ʔ m n ŋ θ s š h w l y>
Vowels: /a e i o ɨ a: e: i: o: ɨ: ã ẽ õ/ <a e i o ɨ ā ē ī ō ɨ̄ ą ę ǫ>
various clusters word-internally, /t k n s h w y/ word-finally

Some random morphophonology rules that I'll add to as I work things out:

* If you get an inadmissable cluster, first turn w y > ...
owned by dhok, last edited 2015-12-16 11:33:01.
Quote Thread (2015-12-15 14:44:40) :
[22:31] <pthag> it is like the bible says
[22:32] <pthag> one night pharaoh dreamt of seven twinks coming to his bedchamber with pendulous members like lumphammers
[22:33] <pthag> and then seven old queens with micropenes and shrivelled balls
[22:33] <pthag> he woke up and asked his advisor daniel what the dream meant
[22:33] <pthag> and daniel spoke unto pharaoh saying lol ur gay like england
[22:34] <pthag> sicut dixit dominus, dominus me...
owned by dhok, last edited 2015-12-15 14:44:40.
Bugs, Requests, and Changes (2015-12-15 05:55:13) :
We could instrumentalize the stopgap and make a thing where you can upload csv and have it formatted as a bbcode table. I already promised dhok that and he seemed happy with it.

So, speaking of, where's that cadre source you promised me
owned by Hallow XIII, last edited 2015-12-15 05:55:13.
Bugs, Requests, and Changes (2015-12-13 22:11:26) :
As a stop-gap, I'd recommend exporting your file as comma-separated values, opening the result in Notepad, and search-and-replacing the commas with [!td] tags; you can then run down the lines and add [!tr] tags to each one. No need for closing tags, except for [!/table]. If your data contains commas, save it as tab-separated values and then copy and paste a tab into the search-and-replace box.
owned by Rhetorica, last edited 2015-12-13 22:11:26.
Bugs, Requests, and Changes (2015-12-12 08:32:00) :
I have a low-priority suggestion to make. I'm currently fleshing out Proto-Nahtak's verbal system, and because the system is quite large and somewhat complicated, I'm using Google Spreadsheets to do it- [url=https://docs.google.com/spreadsheets/d/1wKM7DUM3phafyRaoNvZdG8N2gb8J4SFBj2EyfpSQHu8/edit?usp=sharing]link.[/url] As you can see, it's a bit too large for a forum table, so I'm not sure how I would show it off- and even if I made many different forum tables, it's so large that that would take...
owned by dhok, last edited 2015-12-12 08:32:00.
Quote Thread (2015-12-05 20:55:09) :
<Zayk> ḥ
<Zayk> ḥ
<Zayk> ḥ
<pharazon> something stuck in your throat?
<Zayk> your cock
<pharazon> i meant besides the obvious

<Ser> canada, plural of canadum, an ante- and post-classical Latin word meaning 'piece of solid sap from a maple tree after getting rammed by a moose'

<guitarplayer> shouldn't he be Darth Hilus, since (in)vader, (in)sidious and such?
<guitarplayer> or wait, looking at https://e...
owned by twabs, last edited 2015-12-10 16:00:55.

Previous
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 218 Example sentences for translation (warning: huge) (2015-05-18 10:25:54)">85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417
Next

8329 results.


New Search